Липчанка завоевала первое место на Всероссийском литературном фестивале
Светало Пешкова стала лучшей в номинации "Поэзия". Липецкая поэтесса Светлана Пешкова завоевала первое место на Всероссиком литературном ...

Валерий Самарин: «Для меня слово «фотохудожник» ругательное»
Потому что фотография для меня — это поэзия» Фото: Василий Иванов — Действительно, последняя выставка была, по-моему, лет 10 назад, в Нью-Йорке. ...

Утренний кофе. Обзор новостей за прошедшие выходные
Всего было 16 участников. Они соревновались в нескольких номинациях: «Авторская поэзия», «Музыкальная поэзия», «Наше достояние», «Зарубежны ...

Жизнь его – лес и поэзия
18 июня исполнилось бы 90 лет Леониду Каюкову, работнику лесной промышленности, ветерану труда, кавалеру ордена Трудового Красного Знамени ...

Юные рязанцы – в числе победителей конкурса «Шедевры из чернильницы»
А Мария Платова стала лауреатом II степени в номинации «Поэзия», 14-17 лет. Помимо конкурсных испытаний для участников была подготовлена ...

Венецианский Купец. Перевод Юрия Лифшица
# 4076651

Венецианский Купец. Перевод Юрия Лифшица

480 р.

Пьеса Шекспира «Венецианский купец» публикуется в новом переводе поэта и переводчика Юрия Лифшица

Для оформления обложки использована иллюстрация английского художника и поэта Уильяма Джеймса Линтона (1812—1897) «Шейлок, Антонио, Саларино и тюремщик».

Рассказ о заимодавце, грозящем смертью должнику, неожиданные судебные перипетии, оправдание купца, посрамление жестокого ростовщика и всепоглощающая любовь переданы переводчиком с мастерством, блеском и максимальной приближенностью к оригиналу

100